BLOOOM!

背中を押して世界を変えるメディア

FOLLOW US ON

空き家をリノベして「ハコ」にする?不動産醸成企業Brewによる、谷根千らしい豊かさへの戦略。

2024.11.29

谷根千に「ハコ」を仕掛ける

 東京は根津、谷中。都心でありながら、下町情緒が漂う街だ。昔ながらの豆腐屋やせんべい屋など個人商店が残り、木造の家屋が軒を連ねる。東京大学や東京藝術大学などの学び舎が近く、学生も多く暮らしている。この辺りは谷中・根津・千駄木と、3つの下町が合わさった「谷根千(やねせん)」と呼ばれる一大散歩エリアだ。谷根千には古い空き家を改修した場所が数え切れないほどあるが、その中でも特に企みに満ちた2つのスポットを紹介したい。どちらも「haco(ハコ)」という名を冠し、地域の人々が実験し活躍の場を広げることができる仕掛けがある。そんなhacoを仕掛けているのは、谷根千の界隈で不動産再生事業を行う株式会社Brewだ。

Set up 'haco”' in Yanesen.

Nezu and Yanaka, Tokyo. Despite being in the heart of the city, the area has a downtown feel. Old-fashioned tofu shops, rice cracker shops and other private shops remain, and wooden houses stand side by side. The University of Tokyo and Tokyo University of the Arts are nearby, and many students live here. This area is a large walking area called Yanesen, which is a combination of three downtown areas, Yanaka, Nezu and Sendagi. There are countless places in Yanesen where old abandoned houses have been renovated, but we would like to introduce you to two of the most intriguing spots. Both go by the name of ‘haco’ and offer opportunities for local people to experiment and expand their activities. The company behind one such ‘haco’ is Brew inc, which runs a property regeneration business in the Yanesen district.

株式会社Brew Brew inc.

「人を想い、街を醸す」をビジョンとして掲げ、谷中・根津・千駄木を中心に不動産再生事業を行う。2020年3月に設立して以来、不動産のみならず人を育て、街を育てる活動をしている。

With the vision of “Thinking of people and cultivating the city”, the company operates a real estate revitalisation business mainly in Yanaka, Nezu and Sendagi. Since its establishment in March 2020, the company has been working not only in real estate, but also in nurturing people and nurturing the city.

小松栄子さん Eiko komatsu

根津地域で不動産事業を20年営む。不動産業を営む中で感じる違和感から、自分自身でもテナントを借り不動産開発をはじめる。根津で暮らし、事業を行う中で培ってきた不動産や地域の人とのネットワーク、不動産営業で培った相手の立場に立つ視点を強みに、Brewの代表取締役かつプレイヤーとして活動している。

Has been running a property business in the Nezu area for 20 years. Due to the discomfort she felt while running the property business, she started letting out tenants and developing property herself. She is the representative director of Brew and a player in the business, using the network of property and local people she has built up while living and working in Nezu, and the perspective she has developed in selling property from the other party’s point of view.

折尾大輔さん Daisuke Orio

大学で建築を学び、卒業後は空き家を改修して価値をあげる活動や寺や路地を活用したマルシェの主宰(#03にて弊誌に掲載)など、当時を先進する様々なプロジェクトを手がける。マーケティング会社に勤務し、ブランディングの領域にも精通。Brewの共同経営者として、リノベーションとブランディングの両面からそれぞれの場所の最大限の可能性を引き出している。

He studied architecture at university and, since graduating, has been involved in various projects that were progressive at the time, such as renovating empty houses to increase their value and managing a market that uses temples and alleyways (published in #03 of our magazine). As co-owner of Brew, he works to maximize the potential of each site, both in terms of renovation and branding.

Brewは、ただ古い建物を綺麗にするのではなく、儲かる施設をつくるのでもなく、街での暮らしの選択肢を増やすべく事業を行っている。2人の目線やこれまでに培ってきた経験やスキルが違うからこそ、Brewは多様なアプローチで、不動産再生事業に留まらない活動を展開していくことができるのだ。今回は着実に増え続けているhacoシリーズの中でもgallery haco、そしてkitchen hacoの紹介をしたい。

Brew is not just about renovating old buildings or creating profitable facilities, but about increasing the options for living in the city. Because of their different perspectives and the experience and skills they have gained over the years, Brew is able to take a diverse approach and develop activities that go beyond property rehabilitation projects. In this article, we would like to introduce “gallery haco” and “kitchen haco” from the steadily increasing “haco” series.

『gallery haco』

  「何がしたいかは分からないけれど、とりあえず自分で物件を借りたんです。」

もっと街が面白くなるテナントがあり得るのではないか、常に疑問を感じていた小松さんがついに動いた。勢いで小松さんが借りた物件は、その空間の狭さからギャラリーとして活用されることになり、『gallery haco』と名づけられた。芸大や美術館が近く、日本好きな世界中の人が集まる谷中というロケーションにも、ギャラリーとしてのポテンシャルを感じていた。

 「アーティストが自分の作品を展示したくなるようなかっこいい空間にしよう」

知り合いの紹介により折尾さんが参画し、ギャラリーの改修コンセプトは決まった。改修前はきれいに壁紙が張られ、一見すると古い建物であることすら分からなかったが、壁紙をはがすと、昔の木造建築の仕上げが見えてくる。年配の世代にとっては懐かしく、若い世代にとっては新鮮なものだ。ホワイトキューブと呼ばれるような真っ白で四角い空間が多い他のギャラリーと違い、個性的で古い空間は、どんな展示をしようかと、アーティスト心を刺激する。日本らしさも垣間見えるとあって、海外のアーティストにも人気のギャラリーとなっている。

I don’t know what I’m going to do with it, but I rented it myself anyway.

 Always wondering if there might be a place where could make the town more interesting, Ms Komatsu finally made her move. On the spur of the moment, Komatsu rented the property, which was to be used as a gallery due to its small space, and named it ”gallery haco”. She felt that the location in Yanaka, where people from all over the world who love Japan gather, as well as the proximity to the University of Arts and the Museum of Fine Arts, had potential as a gallery.

 Let’s make it a cool place where artists want to show their work.

An acquaintance introduced Mr. Orio to the project and the concept for renovating the gallery was decided. Before the renovation, the building was neatly wallpapered and at first glance it was not even recognisable as an old building, but when the wallpaper was removed, the finish of the old wooden structure could be seen. It is nostalgic for the older generation and fresh for the younger. Unlike other galleries, which are white and square spaces called white cubes, the unique and old space stimulates the artist’s mind to think about what kind of exhibition to put on. The gallery is also popular with overseas artists because it offers a glimpse of Japaneseness.

アーティストの挑戦の場としてのギャラリー

 絵画、工芸、陶芸、写真、アクセサリー。gallery hacoでは、ジャンルにこだわらず自由に個展を開くことができる。出展者も芸大生や芸大卒業生から、海外のアーティストまで多様だ。ここでは、作品を販売することもでき、自分の作品を、文化的な感度の高い谷根千の人々や海外からの旅行客に見てもらう機会となっている。アーティストが自分の力を試す場となっているのだ。また、小松さんと繋がりのある芸大生(コノウさん)が、ギャラリーの運営にも携わっている。作品展をしてみないかと声をかけたことがきっかけだったが、作品を展示する側からギャラリーそのものを運営してみるという挑戦が始まっている。

A gallery for artists.

 Painting, crafts, ceramics, photography and accessories: at gallery haco you are free to hold a solo exhibition regardless of genre. Exhibitors range from students and graduates of art schools to international artists. The gallery also offers them the opportunity to sell their work and have it seen by the culturally sensitive people of Yanesen and visitors from abroad. It is a place where artists can test their skills. The gallery is also run by a student at the University of the Arts who is a friend of Ms. Komatsu.(Mr.Konou) She first approached him when she asked him to hold an exhibition of his work, but he has now taken on the challenge of managing the gallery itself, rather than exhibiting his work.

『kitchen haco』

 kitchen hacoはもともと、住宅かつ歯科診療所だった建物で、15年間も空き家だった。その場所の活用方法を地主さんから相談されたことをきっかけにプロジェクトはスタートした。かねてより2人は、日本人が好きな「食」をキーワードに、集まってご飯を食べながらコミュニケーションをとる、そんな場を作りたいと考えていた。そこで生まれたのがkitchen hacoだ。kitchen hacoは、「シェアキッチン」としてオープンしたが、正確には、いわゆるシェアキッチンではない。このキッチンでは「食」をキーワードに、関わる人が自己実現できる場をつくることを目指している。

 たとえば、2022年3月までは、地域に暮らす姉妹による飲食ブランド「ゆずと月」の経営に伴走してきた。小松さんは共同経営者として「ゆずと月」の2人とカフェの店頭に立ち、折尾さんは宣伝のための撮影、ロゴ、メニュー、サインの設計などクリエイティブディレクターとしてブランディング面を中心にサポートしていた。最終的には、実際にカフェでの営業をしていく中で、「ゆずと月」が今後力を入れていきたいのはカフェよりも販売所であるという気づきを得て、3月末にkitchen hacoを卒業した。

 ”kitchen haco” was originally a residential and dental clinic building that had been vacant for 15 years. The project began when the landowner asked for advice on how to use the space. For some time, the two had wanted to create a place where people could meet and communicate over a meal, with the keyword “food”. Kitchen haco was born from this idea. kitchen haco opened as a “communal kitchen”, but it is not exactly a communal kitchen. The kitchen aims to create a place where people can express themselves, with “food” as the keyword.
 Until March 2022, for example, they had accompanied the management of the food and drink brand “Yuzu to Tsuki” by sisters who live in the area. As a co-owner, Ms Komatsu stood at the front of the café with the two “Yuzu to Tsuki” sisters, while Mr Orio, as creative director, provided support mainly on the branding side, including photography for advertising, logo design, menu design and signage. Eventually, while working in the café, they realized that what “Yuzu to Tsuki” wanted to focus on in the future was a retail outlet rather than a café, and at the end of March 2022 they graduated from “kitchen haco”.

 彼女たちの卒業後は、Brew自身が主導となり地域のお母さんや芸大生を巻き込みながら朝ごはんの時間と夜の時間、カフェの営業を始めることにした。Brewが主体となってから、仕入れやコラボでは積極的に地域との繋がりを広げているそうだ。

 kithen hacoは働く人がここを舞台としてチャレンジや自己実現をできる場になっているだけでなく、大学生が家庭の味の朝ごはんを食べる場となっていたり、仕事帰りの親が子どもを迎えにいくまでの小さな時間に自分の時間を過ごす場になっていたりする。まさにこれはBrewの目指しているところで、地域の暮らしに新たな選択肢を生み、豊かなものにできるよう、常に試行錯誤している状況だ。今後は、ギャラリーで展示している作品をモチーフにしたメニューをkitchen hacoで提供する等、haco同士が連動し、お客さんが街を回遊することで根津のよさも知ってもらえるのではないか、そんな構想もあるという。

 After the girls graduated, Brew themself took the initiative to run the café during breakfast and evening hours, involving local mothers and art college students. Since taking the initiative, Brew has actively expanded their networks with the local community in terms of purchasing and collaboration.

 Kithen haco is not only a place where workers can use it as a stage for challenge and self-realization, but also a place where students can enjoy a home-cooked breakfast, or where parents can spend some time alone before picking up their children after work. This is what Brew is all about, and it is a situation of constant trial and error to create new opportunities and enrich local life. In the future, there are plans to link the hacos together, for example by offering menus in the kitchen haco based on the artwork on display in the gallery haco, so that customers can see the best of Nezu as they move around the city.

Brewが目指す街

 振り返ると、gallery hacoではアーティストが自分の作家としての力を試せるだけでなく、ギャラリーの運営にも挑戦できる機会を作り出していた。一方、kitchen hacoでカフェを立ち上げた姉妹は、今まではきっとできなかったであろう挑戦や試行錯誤をしていた。次のフェーズでは、地域のお母さんや大学生がチャレンジできるカフェづくりが進んでいる。彼らが奮闘する中で生まれた手応えや経験は糧となって、今後に活かされていくだろう。

 いったいBrewはこれらの「haco」を通じて何をしようとしているのだろうか。不動産再生でお金を稼ぐことを考えれば、魅力的な再生を行い、キッチンとして貸し出すので十分だ。それでもBrewが不動産再生に留まらない形で、kitchen haco、さらにgallery hacoを含む「haco」シリーズの運営を行うのは、Brewが「選択肢のある街」をつくることを目指しているからだ。「良い大学に行って良い企業に就職するだけではなく、働きながらカレー屋をしたり、仕事を辞めて編み物教室をしたり。子育て中のママが得意なことを生かしてお店をしてもいい。肩書に囚われず、その人の多様な可能性を自由に活かせる選択肢やチャンスがある街でありたい。」

 「haco」での試行錯誤を通して「ゆずと月」など飲食ブランドや、アーティスト、作家、地域の人々が自信を得、谷根千を舞台に自らの力でさらなる展開をしていく。すると次に、その成功体験にインスパイアされた人が新たな挑戦を始める。そうした循環を繰り返しながら、「haco」は別の選択肢にトライできる場所として、地域に根付いていく。

The city Brew Inc. wants to become.

 In retrospect, gallery haco created an opportunity for artists not only to test their skills as artists, but also to try their hand at running a gallery. Meanwhile, the sisters who set up the café in kitchen haco took on challenges and tried things they would not have been able to do before. The next phase is to create a café where local mothers and students can take up the challenge. The answers and experience they gain from their struggles will become their bread and butter and will be used in the future.

 What on earth is Brew trying to do with these ‘hacos’? If they wanted to make money from renovating properties, it would be enough to do an attractive renovation and rent it out as a kitchen. But the reason Brew is going beyond property regeneration and running the ‘haco’ series, including the kitchen haco and the gallery haco, is that Brew wants to create a ‘city with diverse optionscity’. It’s not just about going to a good university and getting a job in a good company, it’s also about working and running a curry shop, or quitting your job and taking knitting classes. A mother raising a child can make the most of what she is good at and run a shop. We want to be a city where people have choices and opportunities to use their diverse potential freely, without being restricted by titles.

 Through trial and error at haco, food and drink brands such as Yuzu to Tsuki, artists, writers and local people have gained confidence and are developing on their own in Yanesen. Next, people inspired by their successes begin to take on new challenges. Through this cycle, ‘haco’ takes root in the community as a place where people can try other options.

人を想い、街を醸す

「人を想い、街を醸す」

人と人の想いが作用しあい、

ひとつの物語が紡ぎ出される。

紡がれた無数の物語が幾重にも重なり、

ひとつの街の風景が醸される。

それは暮らしへと根付き、

いずれ文化となり、そして希望になる。

 

私たちは、

不動産再生事業を通して、

幸せな化学反応が連鎖する場を生み、

半径1kmの生活圏に

新たな希望を創造していきます。

 

これは、Brewが当初より掲げているステートメントだ。

ミクロの世界で微生物が有機的に動き回って発酵(=brewing)が起きるように、人が生き生きとした状態でお互いに作用しあいながら活躍できる。その活躍によって街が豊かになっていく。”人を想い、街を醸す”という言葉に込められた想いだ。

Thinking of people and cultivating the city.

The interaction of people and their thoughts

Spin a single story.

The generous layers of the stories

cultivate the landscape of a city.

It has taken root in our lives

will become a culture and then a hope.

Our mission is

through our real estate revitalization business

creating a chain of happy chemical reactions

within a one-kilometer radius of where we live

will continue to create a new hope.

Think of the people, brew the city.

 

This was Brew’s statement from the start. Brew Inc. aims to realize the possibilities found, while spending time thinking about the discovery of challenges and possibilities through the activities of people. Just as micro-organisms move organically and fermentation (=brewing) occurs in the micro-world, people can be active while interacting with each other in a living state. The city is enriched by these activities. This is the idea behind the words of “Thinking of people and cultivating the city”.

Brewが目指すのは、人の力によって人がより幸せに過ごせることだ。そこでは、人々が個々の可能性を発揮し、街の課題を解決したり面白くしたりしている。そんな街では、様々な選択肢やロールモデルに触れることができ、自分の多様な可能性を感じられ、次の世代もまた自身の可能性を発揮し、街を面白くしていく。そんな街となるために、まず「選択肢のある街」であることが重要なのだ。

Brew aims to make people happier through people power. It is a place where people fulfill their individual potential, solve the city’s problems and make it more interesting. In such a city, people are exposed to a variety of options and role models, they can feel their own diverse potential, and the next generation will also fulfill their own potential and make the city more interesting. To become such a city, it is first important to be a ‘city with diverse optionscity’.

醸された人たち

「ほかでは体験したことがない感覚なんですけど、大人が真面目にノリと勢いで社会に対して仕掛けていることが面白いところです。」

hacoをそう評するのは、gallery hacoを運営しているコノウさんだ。藝大生の頃からアーティストではなく、アートに携わる人間として生きていきたいと考えていたコノウさんは、小松さんと母親が親しいという、いかにもローカルな縁からhacoに関わることになった。1つのギャラリーを実験的に回していく貴重な経験をもつことで、他のギャラリー運営に携わったり、カメラ撮影を本格的に仕事として始めるきっかけを見つけたりと、自身の想像にはなかった展開がうまれたそうだ。

Brewed people

“It’s a feeling I’ve never experienced anywhere else, but the interesting thing is that the adults are taking a serious, flirtatious and energetic approach to society,” is how Konou, who runs  gallery haco, describes haco. Konou, who has wanted to live his life as a person involved in art rather than an artist since he was a student at the University of the Arts, became involved with haco through a very local connection, as Komatsu and his mother are close friends.The valuable experience of running a gallery on an experimental basis has led to developments he never imagined, such as getting involved in the management of other galleries and finding the opportunity to take up camera photography as a full-fledged career.

「地道に営業を続けていくうちに、自分がやりたいと思っていたことが少しずつ叶っているなというのを、今、実感しています。」

心身の不調をきたして会社を辞め、職探しをしていた時にBrewに出会ったエミさん。当時、カウンセリングやワークショップができる寺子屋のような場所をつくりたいと思っていたが、積み上がりのない中でのスタートにイメージが沸かず、断念したという。そんな頃にとりあえずと思ってはじめたkitchen hacoでの手伝いだったが、「あなたはここの女将だ」と小松さんに激励されてから、気がつくとどっぷりはまっていた。コツコツと店を切り盛りするうちに街にも仲間ができ、自分の「やりたいこと」が手元に戻ってきた。今は店の2階でリラクゼーションサロンを開く日が増えてきている。

‘I now realise that as I continue to operate steadily, I’m slowly realising what I’ve always wanted to do.’

Emi met Brew when she was looking for work after giving up her job due to mental and physical health problems. At the time, she wanted to set up a place like Terakoya where she could offer counselling and workshops, but gave up because she couldn’t imagine what it would be like to start a business without a solid foundation. It was around this time that she started helping out in the kitchen haco, but after Komatsu encouraged her by saying ‘you are the landlady of this place’, she found herself completely absorbed in the work. As she steadily ran the shop, she made friends in the town and her ‘what I want to do’ came back to her. She is now opening a healing salon on the second floor of the shop.

「手が繋がっていくように、街の中でhacoというものが繋がっていると感じることがある」とコノウさん。「日々の営業が積み上がって、イベントを開催するきっかけになったり、街のひとに面白いことをやっている場所だと認識されるようになったり。」とエミさん。hacoで活動していると、何度も人に助けられて、街とのつながりや広がりのようなものを実感することも多いようだ。生き生きと、互いに作用しあいながら豊かになっていく…Brewの目指す醸されかた(発酵のしかた)を体現する2人を見ていると、街がじわじわと醸されているのを感じる。

Konou says: “Sometimes I feel that haco is connected to the city, like hands are connected to each other. The daily business activity builds up and becomes an opportunity to hold events or to be recognised by people in the city as a place that does interesting things,’ says Emi. During their time at haco, they have often been helped by people and often feel a sense of connection and expansion with the town. Watching the two embody the brewing (fermentation) method that Brew is aiming for, you can feel the town slowly brewing.

437689900_800370214949466_1080291648450256357_n

Kitchen hacoでは、コーヒーが好きな美大卒業生がコーヒーのイベントを定期開催していたり、手づくり絵本作家さんによる絵本展が行われていたりと

様々な方が日々多様なチャレンジを繰り広げている。

At Kitchen haco, various people are taking on diverse challenges on a daily basis, such as coffee events regularly organised by art college graduates who love coffee,

and picture book exhibitions by handmade picture book artists.

谷根千の魅力をhacoが醸していく

 暮らしの中で、ある日ふと思い立つ。今日は仕事を終えたら、ご近所さんに料理を振る舞って一緒に食べたい。趣味で描いている絵を、どこかで展示してみたい。自分の得意を活かした新しいことを始めてみたい。暮らしにおける突然の、脱線のような選択をどれくらい受け入れてくれるのか。それは「街の豊かさ」を決める大切な要素のひとつだろう。

 Brewが向き合うのは、まさにそういった切り口からみた「谷根千の豊かさ」だ。地域に空き家が増えるに連れて、hacoシリーズは人生の選択肢をサポートする場所としてあらゆる形でインストールされていく。特にいま、Brewが手厚くサポートしようとしているのは本気で新しい挑戦をしたい人たちだ。kitchen hacoの上階は、1階と対照的に落ち着いた光が包み込むスペース になっていて、リラクゼーションサロンを主軸にエシカルイベント、朝ヨガ、蚤の市など、多様性に富んだ「studio haco」として熟成されてきている。さらに、gallery hacoではECサイトによる作家の作品販売をサポートする体制を強化している。まだまだBrewの実験は始まったばかりだが、hacoにまつわる人の成長、住人へのインスピレーション、街でのブランド展開…これらの循環がまわり始めれば、この街の価値はぐっと上がってくるだろう。下町散歩で名を馳せた谷根千が、今までとは違う魅力で注目を集める日もそう遠くないのかも知れない。

"haco" brews the charm of Yanesen.

  One day in your life it suddenly occurs to you. When I finish work today, I want to cook for my neighbors and have dinner with them. I want to exhibit my hobby drawings somewhere. I want to start something new that plays to my strengths. How much will you accept sudden, derailing decisions in your life? This is one of the important factors that determine the ‘wealth of a city’.

 Brew looks at the ‘wealth of Yanesen’ from just such a perspective. As the number of empty houses in the area increases, the haco series will be installed in all forms as places that support life choices. The Brew is particularly keen to support people who want to take on new challenges, and a new haco studio specializing in photography is being created above the kitchen haco, which can be used as a stand-alone space or as a more powerful platform for communication from the kitchen. Gallery haco is also strengthening its system to support the sale of artists’ work via an e-commerce site. The Brew experiment has only just begun, but the growth of people associated with haco, the inspiration for residents and the development of the city’s brand… once these cycles start to take place, the value of this city will increase dramatically. The day may not be far off when Yanesen, which has made a name for itself with its downtown strolls, will attract attention with a different kind of appeal.

SNS of Brew Inc.

gallery

kitchen

web

share!