挑戦する若者が急増している宇都宮。そのムーブメントを起こしたハナサカが大切にしている「問いの力」とは?
アクション|栃木のチャレンジしたい若者が活躍できる街をつくる
「足元を見てから世界のことを語れ。」
学生時代、岩井俊宗さんが居酒屋で「途上国の課題を解決する」と語ったときに、初対面のおじさんから放たれた言葉である。この言葉をきっかけに、自分が生まれ育ったまちの課題を何も知らないことに気づき、地元の栃木に目を向けるようになった。
岩井さんは「挑戦したい若者」と「若者を必要としている現場」をつなぐことで、地域の若者を育て、その力を活かした豊かな街づくりを目指す、とちぎユースサポーターズネットワーク(以下ユース)の代表を務めている。ユースでは、社会課題解決を行うNPOや企業と学生を繋ぎ、インターンシップを仲介したり、地域課題を解決するアイデアをもつ若い世代に向けたビジネスコンテストの開催などを行っている。
Action|Creating a city where young people who want to take on challenges can play an active role in Tochigi
"Look at your feet before you talk about the world."
These were the words Mr. Toshimune Iwai was told by a man when he was a student and talked about his dream of "solving the problems of developing countries," at an izakaya (Japanese pub) .These words made him realize that he knew nothing about the issues in the city where he was born and raised, and he began to look at his hometown, Tochigi.
Mr. Iwai is the president of the Tochigi Youth Supporters Network (Youth), which aims to nurture local youth and create a prosperous city by connecting "young people who want to take on challenges" with "sites that need young people”. Youth connects students with NPOs and companies that solve social issues, mediates internship programs, and holds business contests for young people who have ideas to solve local issues.
マチ|栃木県宇都宮市(西原)
北関東最大の都市である宇都宮市。人口約50万人、都心からのアクセスもよく、首都圏の北の拠点都市となっている。宇都宮では「チャレンジャーのまち宇都宮」を掲げる創業支援事業や「宇都宮プライド〜100年先も誇れるまちを、みんなで〜」と題した、宇都宮の魅力を考え、形作り、発信するプロジェクトも進行中。宇都宮市で生まれ育ち、学び、現在も活動されている岩井さんは、未来のために立ち上がっている30代、40代の仲間がたくさんいることも宇都宮の魅力だと語る。Vol.4で紹介している光琳寺の住職、井上広法さんもその1人だ。ちなみに宇都宮といえば餃子のイメージだが、岩井さんのおすすめは焼きそば。焼きそばも宇都宮のご当地グルメで、この街には焼きそばの専門店まであるそうだ。
FIELD|Utsunomiya City, Tochigi Prefecture (Nishihara)
Utsunomiya City is the largest city in the northern Kanto region. With a population of about 500,000 and easy access from the midtown, it is a hub city in the northern part of the metropolitan area. In Utsunomiya, there is a project to support business startups under the slogan "Utsunomiya, a Challenger City". Also a project to think about, shape, and communicate the attractiveness of Utsunomiya is going on, which titled "Utsunomiya Pride - Creating a city that everyone can be proud of for the next 100 years”. Mr. Iwai, who was born, raised, studied, and is still active in Utsunomiya City, says that one of the charms of Utsunomiya is that there are many people in their 30s and 40s who are standing up for the future, including Mr. Koubou Inoue, the chief priest of Korinji Temple introduced in Vol. 4.By the way, Utsunomiya is often associated with gyoza, but Mr. Iwai recommends Yaki-soba. Yaki-soba is also a local speciality in Utsunomiya, and there is even a restaurant specializing in Yaki-soba in the city.
NPO法人とちぎユースサポーターズネットワーク 栃木県宇都宮市西原1丁目3−4
ハナサカ|岩井俊宗さんMr. Toshimune Iwai
高校時代、赤十字のボランティア活動でネパールに派遣された経験をきっかけに、地域や社会をよくする仕事に関心を持つ。宇都宮大学国際学部に進学し、世界の課題解決について学びつつ、足元の日本、栃木における課題解決を実践してきた。特定非営利活動法人とちぎユースサポーターズネットワーク代表。
When he was in high school, he was sent to Nepal as a Red Cross volunteer, which sparked his interest in working to improve the community and society. He went on to study at the Faculty of International Studies at Utsunomiya University, and while learning about global problem solving, he has been practicing problem solving in Tochigi, Japan. He is the representative of Tochigi Youth Supporters Network, a non-profit organization.
ハジマリ|若者に注目するきっかけとなった意欲的な学生との出会い
大学卒業後、NPOやボランティアを支援するセンターで働いていた岩井さん。しかし、継続性や予算の観点からボランティアで社会課題解決に取り組む限界を感じた。いわゆるソーシャルビジネスとして成り立つ環境が必要ではないか。仕事終わりに、仲間と自分たちに何ができるかを話し合い、まずは県内でロールモデルとなる先輩起業家に話を聞くことからはじめた。その後、取材した内容をブログで発信し、その先輩達を囲う交流会を学生を対象にして開催するようになった。そこでチャレンジしたい大学生がいるという実感や、繋がりを得ることができた。意欲的な学生との出会いをきっかけに、その後の岩井さんの活動は若者の力にフォーカスしたものになる。
MOTIVATION|Encounter with an ambitious student who inspired him to focus on youth
After graduating from university, Mr. Iwai worked at a center that supported NPOs and volunteers. However, from the perspective of continuity and budget, he felt the limitations of working on solving social issues as a volunteer. He thinks we need an environment that can be established as a so-called social business. After work, he and his colleagues discussed what they could do, and started by interviewing senior entrepreneurs in the prefecture who could be role models. After that, they started blogging about their interviews and holding social gatherings for students with these senior entrepreneurs. This gave him a sense that there were university students who wanted to take on challenges, and he was able to make connections with them. Encounters with motivated students led Mr. Iwai's subsequent activities to focus on the power of young people.
ヘンカ|法人化から10年、チャレンジしたい若者が街を変える
ユースは2020年に法人化から10年を迎えた。月1回の先輩起業家と学生の交流会から始まった活動は、「チャレンジしたいなら岩井さんのところに行くといい」と言われるほど、チャレンジしたい若者が集まる場となり、多くの起業家を輩出している。彼らのプロジェクトは、多世代交流の場をつくるための出張カフェの運営企画、若者が高齢者の家をたずねて生活支援をおこなう団体の立ち上げ、子どもたちに健康を届けるたための発酵食品の製造・販売など、それぞれの価値観や経験に根ざした個性的なものばかりだ。
IMPACT|Ten years after incorporation, young people who want to take on challenges are changing the city
Youth celebrates 10 years since its incorporation in 2020. What started as a monthly social gathering between senior entrepreneurs and students has become a place where young people who want to take on new challenges gather, and has produced many entrepreneurs. Their projects are all unique and rooted in their own values and experiences, such as the operation and planning of an on-site café to create a place for multi-generational exchange, the launch of an organization where young people visit the homes of the elderly to support their daily lives, and the production and sale of fermented foods to provide health to children.
図解|岩井さんと”とちぎユースサポーターズネットワーク”ANATOMY | Mr. Iwai and "Tochigi Youth Supporters Network"
ハナサカの特徴 Hanasaka's feature
ハナサカの特徴 Hanasaka's feature
コーチングの基盤となる本音を引き出す対話力
わからないことを恐れずに楽しむ
ツナガリ|自分の言葉で伝えることで深くつながる
岩井さんがNPOの立ち上げに踏み切れた背景には、「失敗しても大丈夫」と思えるような知人との繋がりがあった。中学生の頃から、自分の気持ちや考えをノートに書き留めていたという岩井さんは、無意識のうちに自分の感情を掴むことに慣れていた。そんな自己内省の習慣があったことで、自分の思いを表現することができ、本気で語りあえる仲間や応援してくれる人々との関係を築くことができた。例えば、学生時代のバイト先の店主は「失敗したら帰ってこい」と言って背中を押してくれた。立ち上げ当時に取材をした先輩たちの問いかけやアドバイスが起業する上でやるべきことを明確化したり、覚悟を決めたりする上で手助けとなるなど、岩井さんの大きな支えとなった。その関係性は今でも続いている。
ECOSYSTEM|Connect deeply by communicating in your own words.
One of the reasons why Mr. Iwai was able to take the plunge to start an NPO because he had connections with people he knew who made him feel that he'll be fine if he fails. Since junior high school, Mr. Iwai had been writing down his feelings and thoughts in a notebook, and he was unconsciously accustomed to grasping his emotions. Such a habit of self-reflection allowed him to express his thoughts and feelings, and he was able to build relationships with friends and supporters with whom he could really talk. For example, the owner of the restaurant where he worked part-time as a student gave him a push, telling him to come back if he failed. The questions and advice from the senior people he interviewed at the time of the start-up helped him clarify what he needed to do in order to start his own project, and helped him decide what he was ready to do. This relationship continues to this day.
ステップ |コツコツと着実に事業を拡大
高校時代、ネパール渡航を経験。国際協力に関心を持つ。▷大学で国際協力について学ぶ中、地元栃木でも課題解決を実践。▷卒業後、NPOやボランティアを支援するセンターで働く。▷県内でソーシャルビジネスをしている先輩達に話を聞きに行く。▷学生を対象に「先輩達を囲む交流会」を行う。▷交流会が行政の目にとまる。▷行政からの依頼で交流会等のプログラム開発を行う。▷リーマンショックをきっかけに、ニートや引きこもりなどの「立ち止まる若者達」を、ソーシャルイシューを扱うプロジェクトのリーダーとして育成するカリキュラムを国に提案。▷事業の拡大に伴ってユースを法人化した。
STEP|Steadily expanding projects
When he was in high school, he experienced a trip to Nepal. Became interested in international cooperation. ▷While learning about international cooperation at university, he also practiced problem solving in his hometown of Tochigi. ▷After graduation, worked at a center that supports NPOs and volunteers. ▷Going to talk to seniors who are running social businesses in the prefecture. ▷Hosted a "social gathering with seniors" for students. ▷The social event caught the attention of the government ▷Developing programs for social gathering at the request of the government ▷In the wake of the Lehman Shock, they proposed to the government a curriculum to train "young people who stand still", such as NEETs and shut-ins, to become leaders of projects that deal with social issues. ▷Incorporated Youth in line with the expansion of the business.
プロジェクト相関図Project correlation chart
コツ|若者の「やりたい」を引き出す問い
岩井さんは、若者に何かを「教える」のではなく「問う」ことで、本人たちが開けたことがない引き出しを開け、もともと持っている想いや力を引き出すことが大事だと考えているそうだ。実際に相談したひとに話を聞くと、岩井さんの否定しない姿勢やほめる言葉、あいづちによって、心地よく自分の話ができたという。「それってどういうこと?」という問いかけが、これまで考えてこなかったことを考えるきっかけになった。本人たちが問いかけについて自力で考えることで新たな気づきを得て、自ら答えを出していく。自分で見つけた答えだからこそ、「やりたい」という気持ちが自然と湧く。さらに、その答えはそれぞれの個性がしっかりと反映されたものになる。
TIPS|Questions to draw out the "I want to" of young people
Mr. Iwai believes that it is important not to "teach" young people but to "ask" them questions to open the drawers that they have never opened before and to draw out their innate feelings and strengths. The people who actually consulted with him said that they were able to talk about themselves comfortably due to his non-denial attitude, words of praise, and congeniality. The question, "What does that mean? “became an opportunity for them to think about things they had not thought about before. By thinking about the question on their own, the students gained new insights and came up with their own answers. Because they have found the answers on their own, they naturally have the desire to do it. Furthermore, their answers will reflect their personality.
コレカラ|本当に生きやすい暮らしができるエリアをつくる
経営の知識も経験もないなかでユースを立ち上げた岩井さん。活動初期には分からないことだらけだったが、分からないことを恐れるよりも、その先にある実現したい未来にワクワクしていたという。そのワクワクを原動力にチャレンジを続け、着実に活動の幅を広げてきた。ユースの活動によって、今では学生や若者が里山保全活動に参加したり、住民の相談にのったり掃除の手伝いをしたりと宇都宮にまつわる大小の課題を若い世代の参加によって解決する動きが広がっている。
今後は、このような若い世代と地域のつながりを深め、地域全体が家族のように支えあい、助け合える界隈をつくっていきたいという。自分と深く向き合い、丁寧に自分をつたえて他者とつながる岩井さんだからこそ、「自分たちが本当に生きやすい地域をつくる」という壮大なビジョンも、近い将来に実現できるのではないかと感じさせてくれる。
FOR THE FUTURE|Create an area where people can truly live a comfortable life.
Mr. Iwai started Youth without any knowledge or experience in management. In the early days, there were many things he did not understand, but rather than being afraid of what he did not understand, he was excited about the future he wanted to achieve. With this excitement as his driving force, he has continued to take on challenges and has steadily expanded the scope of his activities. By the activities of the Youth, students and young people are now participating in satoyama(satoyama means undeveloped woodland near populated area) conservation activities, consulting with residents, helping with cleaning, and other activities to solve large and small issues related to Utsunomiya with the participation of the younger generation.
In the future, he hopes to deepen the ties between the younger generation and the community, and create a neighborhood where the entire community can support and help each other like a family. It is precisely because Mr. Iwai is able to face himself deeply and carefully communicate with others, and we feel he will be able to realize his grand vision of "creating a community where people can truly live comfortably" in the near future.
This Hanasaka
岩井俊宗
Writer’s Voice
岩井さんは、小学生の時に父親に「何のために生きているのか」と聞かれて以来その答えを探す旅に出ていると思っていると話す。色んな人と出会い、深く関わるなかで色んな面を知ることが楽しく、活動のモチベーションになっているという。岩井さんと話していると、問いへのこだわりやコミュニケーションの繊細さを感じ、岩井さんにとって「人」という存在がとても大切なものなのだと感じた。若者と向き合うときの岩井さんは、相手の話を聞いて岩井さん自身がわくわくしているようだったという。人と向き合ったり未来を描くことに対して人一倍のワクワク感を抱ける岩井さんにとって、ユースの活動は天職なのかもしれないと感じました。