地元にスポットライトを。
生まれ育った東かがわの手袋を全国に広げるブランドづくり
アクション|東かがわから、全国に手袋を届ける
デパートの一角に整然と並べられた手袋。手を包み込むように立体的に作られたシルエットは無駄がなく、美しい。この手袋が作られた香川県東かがわ市は、実は国産シェア9割を誇る日本一の手袋産地だ。東かがわ市で生まれ育った松下文(まつしたふみ)さんは、この地で作られる手袋を中心に、手にまつわるオリジナル商品を展開する会社「tet.(テト)」を営んでいる。作り手との対話を大切に、産地で受け継がれてきたノウハウを生かした手袋を全国に届けている。
Action|Delivering Gloves from Higashikagawa to all over Japan
Gloves neatly lined up in a corner of a department store. The three-dimensional silhouette of the gloves, designed to wrap around the hand, is lean and beautiful. Higashikagawa City in Kagawa Prefecture, where these gloves were made, is the largest glove production area in Japan, building up 90% share of its domestic market. Fumi Matsushita, born and raised in Higashikagawa City, runs a company called "tet." which manufactures original products related to hands, focusing on gloves made in this area. She places importance on dialogues with its craftsmen and delivers gloves that use traditional know-how that has been passed down from generation to generation throughout Japan.
マチ|香川県東かがわ市
四国、香川県の東端に位置する、東かがわ市。このまちでは手袋を買う必要がないほど、多くの人が手袋づくりに携わっている。わずか3万人のまちに、日本国内外から手袋の製造依頼が集まる。ベーシックな編み手袋に、子ども用の小さな手袋。王室御用達ブランドの手袋からフェンシング選手の革手袋まで、オーダーは多岐に渡る。明治時代に手袋づくりの技術が大阪から持ち込まれて以降、130年を超える歴史の中で、あらゆる依頼に対応できるよう、様々な技術が継承されてきた。
FIELD|Higashikagawa City, Kagawa Prefecture
Higashikagawa City is located at the eastern end of Kagawa Prefecture in Shikoku. In this city, so many people are involved in glove manufacturing that there is no need to buy gloves. In a city of only 30,000 people, requests for glove production come from Japan and abroad. Orders range from basic knitted gloves and small gloves for children, royal brand gloves to leather gloves for fencing players. Since the glove-making technology was brought from Osaka in the Meiji era (1868-1912), a variety of techniques have been inherited over the past 130 years.
株式会社tet. 香川県東かがわ市湊
松下文さんMrs. Fumi Matsushita
香川県東かがわ市出身。大手電機メーカーで営業や商品企画に携わる。2015年に株式会社エイトワンの新規事業に参画、香川県東かがわ市発の新プロジェクトとして「tet.(テト)」をスタート。2018年より株式会社tet.としてブランド運営を継承。東かがわで作られる手袋を中心に、手にまつわるオリジナル商品を展開する他、TET. LABORATORY(テトラボラトリー)と称し、手袋づくりの技術を生かしたバックやハンドケア用品、海外製の手袋など、より自由な発想で産地の可能性を探っている。また、オウンドメディア「tet. journal(テトジャーナル)」では、日々の活動の中で捉えた産地の「今」を伝えている。
Born in Higashikagawa City, Kagawa Prefecture. In 2015, she joined Eight One Co., Ltd., and she started tet. as a new project from Higashikagawa City, Kagawa Prefecture. In 2018, she inherited the company and took over the management. In addition to developing original products related to hands,, the company is exploring the possibilities of their production with freer ideas and creating bags, hand care products, and gloves made overseas using glove-making techniques under the name TET. LABORATORY. In addition, the company's owned media "tet. journal" reports on the "real life" of the production area as captured in the course of daily activities.
ハジマリ|地元の手袋をブランディングするために東かがわへ
2015年、地域産品ブランド化を手がける会社「エイトワン」は、新たに香川県で東かがわの手袋ブランドを立ち上げるにあたり、事業の中心を担う人材を探していた。松下さんはこの話を聞き、愛媛みかんや今治タオルのように「地元がスポットライトを浴びるチャンスに関わりたい」と転職を決意した。
従来、東かがわの手袋は依頼元であるブランドの商品として販売されることが多く、産地の名前が表に出ることはなかった。ブランドマネージャーとなった松下さんは、それを課題に感じてもともと予定していた「美意識が高い人向けの手袋」というブランドコンセプトを大きく変更。「産地がこれまで培ってきた各メーカーの特色を活かした手袋」というコンセプトのもと、消費者に東かがわ産手袋の品質の高さを伝え、知名度向上に取り組むことに決めた。
MOTIVATION|Moving to Higashikagawa for Branding Local Gloves
In 2015, Eight One, a company involved in the branding of local products, was looking for someone to play a central role in the launch of a new Higashi-Kagawa glove brand in Kagawa Prefecture. When Mr. Matsushita heard about the project, she decided to change her job, saying, "I want to be involved in the opportunity to shed light on tomy hometown products" like Ehime Oranges and Imabari Towels.
In the past, gloves from Higashikagawa were often sold as a product of the brand that commissioned them, and the name of the production area was never known to the consumers. Mrs. Matsushita, who became the brand manager, felt this was a problem and changed the brand concept from the originally planned "gloves for people with a high sense of beauty" to "gloves that make use of the characteristics of each manufacturer that have been cultivated in the production area," Based on the concept, she decided to convey consumers the quality of gloves produced in Higashikagawa and to improve its recognition.
ヘンカ|作り手とともに手袋に向き合う
松下さんは企画段階からメーカーの作り手と対話を重ね、共に手袋づくりを行なっている。tet.は初年度、協力メーカー4社と共に約80種類のオリジナル手袋をラインナップした。一般的な商品はブランド側でデザインが完結するが、tet.の場合、東かがわで培われてきた技術を生かすため、作り手の声が欠かせない。松下さんは、作り手と一緒に作った手袋が売り場に並ぶと、その写真を送ったり、販売状況を伝えたり、その後の報告も心がけているという。こうした定期的なやりとりを通し、少しづつメーカーとの関係性は変化した。松下さんたちから「こんな商品を作りたい」と声をかけるだけでなく、メーカーの側からも「こんな新しい技術があるけど」と提案をもらったり、これまでやったことのないデザインや縫い方など、意欲的なチャレンジが進んでいる。
IMPACT|Facing the glove with craftsmen
In the first year, tet. created about 80 kinds of original gloves with four cooperating manufacturers. In general, the design of a product is completed by the brand, but in the case of tet., the voice of the manufacturer is essential in order to utilize the technology that has been cultivated in Higashikagawa. Mrs. Matsushita says that when the gloves she made with the craftsmen are on the shelves, she sends them pictures, tells them how they are selling, and makes sure to keep them informed. Through these regular interactions, the relationship with the manufacturer has gradually changed. Not only does Mrs. Matsushita requests new products, but the craftsmen also suggest new technologies and are willing to take on new challenges, such as designing and sewing products that they have never tried before.
図解|松下さんと”tet.”ANATOMY | Mrs.Matsushita and "Tet."
ハナサカの特徴 Hanasaka's feature
ハナサカの特徴 Hanasaka's feature
大手電機メーカーでの営業・商品企画の経験
誠実に関係者や商品と向きあう姿勢
ツナガリ|前職の経験を生かした商品企画
エイトワンに転職前、松下さんは電機メーカーで商品企画を行っていた。この経験がtet.の手袋にも活きている。tet.では、流行や消費者ニーズに合わせるだけでなく、産地の各メーカーが培ってきた技術を活かした商品づくりを大切にしている。初年度の商品企画ではメーカーがこれまで作った手袋を参考に、各社の強みとなる技術として何を選びどう生かすのか、作り手と対話を重ねながら、より客観的な視点をもつデザイナーともアイデアを出し合った。tet.では、産地の技術や質の高さを伝えるために、細かな調整を重ねながらシンプルなデザインに落とし込んだ。その結果として、産地の技術が生かされた使いやすい商品が店頭に並んだ。
ECOSYSTEM|Product planning that makes use of previous work experience
Before changing its job at Eight One, Mrs. Matsushita worked as a product planner at an electronics manufacturer. At tet., they place importance on creating products that not only meet trends and consumer needs, but also take advantage of the technologies and technical skills that have been cultivated by each manufacturer in the production area. In the first year of product planning, they referred to the gloves that the manufacturers had made in the past, and they had a series of dialogues with the manufacturers to determine what technologies each company had as its strengths and how to utilize them.
ステップ|東かがわにUターン、手袋ブランドを作る
地元の東かがわを出て進学。▷卒業後電機メーカーに勤務。家電量販店への営業を担当し、その後商品の企画に携わる。▷姉からエイトワンが東かがわ手袋のブランディングを行うと聞き、転職を決意。▷地元の東かがわに帰る。▷手袋メーカーに足を運び、産地の状況を調べる。▷産地の魅力を伝える手袋へコンセプトを変更。▷メーカー4社の協力を得て初年度の商品をラインナップ。▷宮本さんと共に株式会社tet.を設立しブランドを継承する。
STEP|U-turn to Higashikagawa to create a glove brand
Left her hometown of Higashikagawa for higher education. ▷Worked at an electronics manufacturer and was in charge of sales to consumer electronics retailers, and later involved in product planning. ▷decided to change her careers, after hearing from her sister that Eight One would be branding Higashikagawa Gloves.▷Returned to her hometown Higashikagawa. ▷Visit glove manufacturers to research the situation of the production area. ▷Changed the brand concept to “gloves that convey the appeal of the production area.” ▷Produced gloves for the first year with its cooperation of 4 manufacturers. ▷Established tet. Co., Ltd. with Mr. Miyamoto and inherited the brand.
コツ|謙虚さだけではなく、誠実さを大切に
松下さんは、メーカーとの連絡を出来るだけメールで済ませず、現地に赴くようにしているという。一緒にその場を共有することで、言葉にならないニュアンスも受け止めることができるからだ。「大切なことはどこでも同じだけど、地域の方が信用経済みたいなところは強い。ちゃんと関係を築くことは大事だと思います。」相手の話に耳を傾ける謙虚さと、言うべきことはその理由と合わせて本音で伝える誠実さ、その二つをもって向き合うことでより関係性を深めることができる。
TIPS|Value honesty as well as humility.
Mrs. Matsushita says that she always tries to communicate with manufacturers by visiting the site instead of sending email, as much as she can. She says, "It’s not limited to the countryside, but trust is very important in the businesses in the countryside.I think it's important to build a good relationship. “ If we have the humility to listen to craftsmen and the sincerity to tell them what we have to say in a genuine way along with its reasons, then we can deepen our relationship with them.
コレカラ|自分の足元から活動を広げる
自分の育った街が好きと、きっぱり言い切れる人はどのくらいいるのだろう。松下さんは進学で地元を離れた頃から、漠然といつか戻るつもりでいたという。東かがわの手袋を全国に届けて6年。今後は地元にtet.の手袋を販売するお店を作ったり、地域の子どもたちが地場産業について学ぶ教育の場にも関わりたいという。そんな松下さんがtet.を続ける理由の一つに、東かがわの人にもっと地元に対して誇りを持ってもらいたいという想いがある。これから何かをしたいけど、その「何か」に悩んでいる人は、まずは自分が暮らす街の産業を知ることが、その道のりの第一歩になるのかもしれない。
写真提供:tet.
FOR THE FUTURE|Spread the activity on foot.
I wonder how many people can say with certainty that they love the town they grew up in. Mrs. Matsushita said that ever since she left her hometown for higher education, she have vaguely thought that someday she would return to her hometown. It's been six years since she started delivering gloves across the country from Higashikagawa. Her next goal is to build a store in her hometown for selling tet. gloves and to get involved in educational opportunities for teaching local children about the local industry. One of the reasons why Mrs. Matsushita continues to run tet. is that she wants the people of Higashikagawa to have more pride in their hometown. For those who want to do something in the future but are struggling to find that "something," learning about the industries of the city they live in may be the first step to find the way out.
Image courtesy of tet.
Writer’s Voice
松下さんの真摯な姿勢に、自分ももっとまっすぐに自分や周りの人に向き合う勇気が必要だと思いました。今年の冬は、tet.の革手袋を買ってみました。甘くて柔らかいプラム色の革手袋が今の気分です。