BLOOOM!

背中を押して世界を変えるメディア

FOLLOW US ON
Vol.
009

ゆるやかでちょっとワクワクする土曜日を。編集者がつくる珈琲店

2021.11.05

アクション|編集者がつくる珈琲店

「土曜日だけの珈琲店」と書かれた黄色い旗の先からは、「良い土曜日を!」という明るい声が聞こえてくる。カウンター席のみのこじんまりとした珈琲店を営むのは、庄司さん夫婦。木のぬくもりを感じる内装に、落ち着く音楽、コーヒーの香ばしい香り。編集者としてキャリアを積み重ねてきた2人は、表現すること、伝えることにこだわり、内装も店内に流れる音楽も、もちろんコーヒーも、自分たちが心地よいと思えるものを選んでいる。そんな2人がつくりだす空間には、土曜日らしいゆるやかでちょっとワクワクするような時間が流れ、常連さんも初めての人も受け入れてくれる居心地の良さが漂っている。現在は珈琲店に加え、飲食店のプロデュースやイベントの運営などによる「場づくり」と、本やメディアなどによる「編集」という2つの柱をもち、時には移住相談や人生相談にまでのるという幅広い活動をしている。

Action|Coffee shops producced by editors

From the end of the yellow flag that says "Doyoubi dakeno coffee ten(means Saturday Only Coffee Shop)," I hear a cheerful voice saying, "Have a nice Saturday! The small coffee shop with only counter seats is run by Mr. and Mrs. Shoji. The warmth of the wooden interior, the soothing music, and the fragrant aroma of coffee. Having built up their careers as editors, they are particular about expressing and communicating their ideas, and choose interior design, music, and of course coffee that they feel comfortable with. In the space created by these two, a gentle and slightly exciting time that is typical of Saturdays flows, and there is a sense of comfort that welcomes both regulars and newcomers. In addition to their coffee shop, they are currently involved in two main activities: "placemaking" by producing restaurants and running events, and "editing" by producing books and media.They are also providing advice on immigration and life.

マチ|神奈川県逗子市 逗子

2人が活動するのは神奈川県の逗子(ずし)。逗子海岸など海と山に囲まれた自然豊かな街でありながら、東京まで1時間、横浜まで30分というアクセスの良さも魅力。新しい住民を受け入れながら発展してきた逗子は、昔ながらの商店と新しいお店が軒を連ねている。市民活動も盛んで、逗子海岸映画祭や音楽祭が毎年行われるなど文化的な感度も高い。郊外ののんびりとした雰囲気を残しながら、新しいものも取り入れている。人口約6万人のコンパクトな街の中でも、商いをする人や住民同士がお互いを尊重するおおらかさが感じられる。

FIELD|Zushi, Zushi City, Kanagawa Prefecture

They are based in Zushi, Kanagawa Prefecture. Zushi is a town rich in nature, surrounded by the sea and mountains, including the Zushi Coast, yet it is only an hour away from Tokyo and 30 minutes away from Yokohama. Zushi has developed while welcoming new residents, and has a mix of old and new stores. The city also has a high level of civic activity and cultural sensitivity, with the Zushi Beach Film Festival and Music Festival held annually. While retaining the laid-back atmosphere of the suburbs, the city is also incorporating new things. Even in a compact city of about 60,000 people, there is a sense of generosity and mutual respect among merchants and residents.

アンドサタデー土曜日だけの珈琲店 神奈川県逗子市逗子7-6-20 ZUSHI SMALL SQUARE 1F

庄司真帆さん 賢吾さん / アンドサタデー
Maho Shoji and Kengo / andSaturday

庄司真帆さん:藤沢市出身。ベネッセで教材編集を経験したのち、お店を持ちたいという思いから、店舗の運営やプロデュースを行うベンチャー企業に転職。その後、フリーランスとして独立、andsaturdayとして活動。(2021年10月現在、株式会社andsaturdayとして法人化している。)

庄司賢吾さん:新宿区出身。同じくベネッセにて教材編集を経験。転職をするなかで、執筆、取材、撮影、企画、ブランディングなど広く編集の仕事を経験。現在は、株式会社andsaturdayにて企画や編集、デザイン、撮影の仕事をしている。

Maho Shoji: Born in Fujisawa City. After working as an editor of educational materials at Benesse, she wanted to own a store, so she moved to a venture company that manages and produces stores. After that, she became independent as a freelancer and worked as andsaturday. (As of October 2021, the company has been incorporated as andsaturday Inc.)

Kengo Shoji: Born in Shinjuku-ku, Tokyo. Also experienced as an editor of teaching materials at Benesse. As he changed jobs, he experienced a wide range of editing work including writing, interviewing, photography, planning, and branding. Currently, he is working at andsaturday Inc. doing planning, editing, design, and photography.

ハジマリ|逗子への移住、お店との出会い

東京での暮らしの中で、一番好きな時間は、真帆さんと土曜日にカフェでコーヒーを飲む時間だったという賢吾さん。ふとした瞬間にカフェでコミュニケーションが生まれるように、「街の中で気楽に集まれて会話やつながりが生まれるような場をつくりたい」という想いから、転職をきっかけに逗子へ移住。逗子だったら、新しい何かを始められそうだと直感的に感じたからだ。2人の好きな珈琲店を持つために、お店が構えられそうな場所を探しながら逗子で暮らす中、夜のバーとして開いていた1軒のお店に出会う。オーナーに自分たちの想いを語り、土曜日の昼間の時間を間借りする形で「土曜日だけの珈琲店」が始まった。

MOTIVATION|Moving to Zushi and meeting the store

Kengo says that his favorite time during his life in Tokyo was having coffee with Maho at a café on Saturdays. When they changed their jobs, they moved to Zushi with the idea of creating a place in the city where people could easily gather for conversation and connection, just as they do at cafes. Since they felt intuitively that Zushi would be a good place to start something new. While living in Zushi and looking for a place where they could set up their own coffee shop, they came across a bar that was open at night. They talked to the owner about their intentions, and started the "Saturday Coffee Shop" by renting a space during the daytime on Saturdays.

ヘンカ|つながる、つくる、つたえる

移住時には逗子の人々とつながりは無かった2人。開店当初は、店頭の黄色い旗を見て「新しいお店ができたのかな?」と立ち寄ってくれた地元の人や、「昼間も開いているぞ」とお店を訪れてくれたバーのお客さんの口コミでお客さんが増えていった。珈琲店を始めたことで繋がった人たちに支えられ、2019年は「逗子・葉山 海街珈琲祭」を主催し、1日に約2500人が集まった。また、市民活動が盛んな逗子を俯瞰的にみて編集者の視点で切り取り、その魅力を発信することで「主体的につくる」ところと「伝える」ところの両面から逗子を盛り上げている。

IMPACT|Connecting, Creating, and Communicating

When they first moved to Zushi, they had no connection to the city. When they first opened the store, locals stopped by to see the yellow flag and ask if a new store had opened. The number of customers grew by word of mouth, with locals stopping by to ask if a new shop had opened, and bar patrons noticing that the store was open during the day. With the support of the people who connected with the coffee shop, the Zushi-Hayama Umimachi Coffee Festival was organized in 2019, attracting about 2,500 people a day. They also take a bird's-eye view of Zushi, where civic activities are thriving, from the perspective of an editor, and communicate the city's charms. They are both "proactively creating" and "communicating" about Zushi.

図解|庄司夫妻と”土曜日だけの珈琲店”
ANATOMY | Mr. and Mrs.Shoji and "Doyoubi dakeno coffee-ten"

Hanasaka's feature

Hanasaka's feature

ツナガリ|2人の個性がシナジーを生む

学生時代、「いつかお店がもちたい、ものづくりがしたい」と思っていた真帆さんと、「編集の仕事がしたい、表現する場を持ちたい」と思っていた賢吾さん。2人に共通していたのは、表現に対する興味だった。編集者としてキャリアをスタートさせた2人だが、その後は、それぞれの興味に従い、真帆さんは飲食店をプロデュースする会社に転職、賢吾さんは企画や撮影、デザイン等広く編集の仕事を経験。2人は「表現する」という点において重なりを見せながら、それぞれ別の分野での経験も積んだ。異なる経験を積み、異なるスキルを身に着けた2人の「表現」する手段は多岐に渡る。だからこそ、お店を持ち、編集者として記事を書き、企画や場づくりの経験を活かしたイベントを開催するという多様なプロジェクトを扱えるのだろう。また、2人が広い範囲に精通しているからこそ、多様な人々とつながることもできている。

ECOSYSTEM|Two personalities create a synergy.

When they were students, Maho thought that she wanted to open a restaurant and make things someday, and Kengo thought that he wanted to work in editing and have a place to express himself. They both started their careers as editors, but later, following their own interests, Maho moved to a company that produced restaurants, and Kengo worked in a wide range of editing jobs, including planning, photography, and design. While they overlap in terms of "expression," they have also gained experience in different fields. Having gained different experiences and skills, they have a wide range of ways to express themselves. This is probably why they are able to handle such diverse projects as owning a store, writing articles as editors, and organizing events using their experience in planning and placemaking. It is also because the two of them are familiar with a wide range of areas that they are able to connect with a diverse range of people.

ステップ|やりたいことは夢で終わらせない

やりたいことに繋がりそうな仕事を選び、共に大学卒業後に入社したベネッセで2人が出会う。▷さらにやりたいことの実現に近づくため転職を経て、実際に編集や店舗の営業を仕事として経験。転職をきっかけに改めて実現したい生活の形を考え、逗子に移住。▷店が開けそうな場所を探していると、現在の店舗のオーナーと出会う。▷仕事の傍らで、やりたいことを実験する感覚で珈琲店を始める。andsaturdayの活動ネームで、記事の執筆等も行う。▷来てくれたお客さんが新しいお客さんを連れて来てくれ、逗子の人々との繋がりが広がる。▷珈琲店や編集の仕事に加え、地元の人の協力を得て、1日に約2500人が集まるイベントを主催。▷現在は、移住相談、人生相談にのる「相談室」という新たな活動も展開。▷株式会社andsaturdayとして法人化。

STEP|Don't stop dreaming about what you want to do.

The two met at Benesse, a company they both joined after graduating from university, after choosing jobs that seemed to lead to what they wanted to do. ▷In order to get closer to realizing what they wanted to do, they changed jobs and actually gained experience in editing and store sales. After changing jobs, they thought again about the type of life they wanted to achieve and moved to Zushi. ▷While looking for a place where they could open a store, they met the owner of their current store. ▷Began running a coffee shop as an experiment in what they wanted to do while working, also writing articles under the working name of andsaturday. ▷Became more connected with the people of Zushi, as customers brought new customers to the shop. ▷In addition to their work at the coffee shop and as an editor, they has organized events that attract about 2,500 people a day with the help of local people. ▷Currently developing new activities such as a "consultation room" where people can get advice on immigration and life. ▷Incorporated as andsaturday Inc.

プロジェクト相関図
Project correlation chart

コツ|空間を完成しすぎない

活動初期、アンドサタデーは2人にとって実験の場所という感覚が強かったそうだ。ヨガやジムに会費を払うのと同じように店の場所代をとらえ、投資としてできる範囲で活動を始めた。気軽に集まれて会話やつながりが生まれる場を目指した2人が心がけたのは、お店に「隙」や「余白」をつくることだった。敷居を高くしすぎず、時にはお客さんがカウンターに入って手伝ってくれるような「余白」を持たせることで、お客さんが自分の場所だと感じられるような空間が生まれている。

TIPS|Don't over complete the space.

In the early days of their activities, andsaturday had a strong sense of being a place of experimentation for the two of them. They viewed the cost of the store as an investment, just like paying a membership fee for yoga or a gym, and started their activities as much as they could. Their goal was to create a place where people could gather casually for conversation and connection, and they tried to create "squeaks" and "spaces" in the store. By not making the threshold too high, and by allowing customers to come in and help at the counter, they have created a space where customers can feel like it is their own place.

コレカラ|編集者として逗子を盛り上げる

やりたいことを夢で終わらせないため、やりたいことに近づける道を選択してきた庄司夫婦。コロナウイルスの影響で移住への関心が高まるなか始まった「相談室」の活動と共に、真帆さんはコーチングの勉強も始めたそうだ。夢に近づくための学びへの意欲は止まらない。それぞれが経験し身に着けてきたスキルや個性を強みに、記事やイベント、場を通して逗子の魅力を伝えてきた。今では、そんな2人がつくるものに魅了され、居心地のよさを感じた人々が夫婦のさらなる挑戦を後押ししている。実現することを諦めない2人は、今後も編集者として逗子を伝え、逗子にやってきた人々を繋ぎ、街全体を盛り上げていくだろう。

FOR THE FUTURE|Raising Zushi as an editor

In order to make sure that what they want to do does not end up being a dream, the Shoji couple has chosen a path that brings them closer to what they want to do. Along with the activities of the "Consultation Room," which started amidst the growing interest in emigration due to the coronavirus, Maho has also started studying coaching. There is no stopping their desire to learn in order to get closer to their dreams. Each of them has used the skills and personalities they have acquired through their experiences to convey the appeal of Zushi through articles, events, and venues. Today, people who are fascinated by what the couple creates and feel comfortable with them are encouraging them to take on even more challenges. As editors, they will continue to communicate about Zushi, connect people who come to Zushi, and enliven the city as a whole.

This Hanasaka

アンドサタデー/庄司真帆・賢吾

Writer’s Voice

「自分たちの大事な土曜日をみんなと共有する」そんな素敵なコンセプトのあるアンドサタデーでは「良い土曜日を!」というお見送りの言葉が印象的。コーヒーの味や香り、内装、音楽も伝える手段ととらえるお二人が生み出す空間は、誰もが居心地よくいられる場所でした。待っていても何も始まらないからできることからはじめようという考え方がとても素敵。今の生活を全部捨てなくても、今できる範囲でやってみることが、楽しみながら自分の夢や憧れに近づくために大切なことなんだと感じました。

Share !