BLOOOM!

背中を押して世界を変えるメディア

FOLLOW US ON
Vol.
008

「ミツバチは立派な家畜だ。」学生のハナサカが覆した、私たちが知らない畜産の常識。

2021.10.24

アクション|畜産大学で、ハチを飼い始める

みなさんは「家畜」という言葉を聞いて、どのような印象を持つだろうか。恐らく最初に牛や馬、豚を想像するだろう。そして人のために生まれ、人の管理下で死んでゆく動物たちの姿を思い浮かべ、「かわいそう」と思う方も少なくないのではないか。しかし萬田さんは家畜もまた人の手を必要としている生き物であり、彼らと生きるということは必ずしもネガティヴなことではないと考える。彼女の所属していた帯広畜産大学(以下、畜大)は、そんな家畜と生きるための家畜学を取り扱う、国立大学では唯一の単科大学だ。萬田さんは、この昆虫を「家畜」として認識してもらうべくミツバチサークルBEEHAVEを立ち上げた。今回は、「ミツバチは家畜だ」というBEEHAVEのユニークな主張の真意に迫ろう。

Action|Started keeping bees at the University of Animal Industry

 What kind of impression do you get when you hear the word "livestock"? Probably the first things that come to your mind are cows, horses, and pigs. Many people may feel sorry for these animals, thinking of them being born for the sake of humans and dying under their management. However, Ms. Manda believes that livestock need human hands at the same time, and that living with them is not necessarily a minus thing. The Obihiro University of Agriculture and Veterinary Medicine (What called Chikudai), to which Ms. Manda belonged, is university that deals with the study of livestock in order to live with them and there are no national universities like it in Japan. Ms. Manda launched the honeybee circle BEEHAVE to make people recognize these insects as "livestock”. In this article, let's take a closer look at the true meaning of BEEHAVE's unique assertion that "honeybees are livestock”.

マチ|北海道帯広市 帯広畜産大学

北海道の南側、雄大に広がる十勝平野のちょうど真ん中に位置する帯広市。そこに帯広畜産大学があり、獣医学を含む畜産と酪農を専門とする学部を通して、私たちの食の生産に関する教育が行われている。校門や塀のない、十勝平野によく馴染むゆったりとしたキャンパス。畜大の牛から搾った牛乳、チーズを売っている生協のほか、卒業生のはじめた牧場が経営するカフェ、道内の酒造と提携した酒蔵など、食と畜産に関わるさまざまな施設がある。学生だけでなく地元の人や観光客の出入りが多いのも大きな特徴で、食を通して様々な人や企業と関わることができる、日本でも類を見ない大学だ。

FIELD | Obihiro City, Hokkaido Obihiro University of Agriculture and Veterinary Medicine

Obihiro City is located in the southern part of Hokkaido, right in the middle of the majestic Tokachi Plain. Chikudai is located there and the spacious campus, without gates or walls, is blended in well with the Tokachi plain. There are various facilities related to food and livestock production, such as a co-op that sells milk and cheese from cows at the university, a café run by a farm started by one of the graduates, and a sake brewery in cooperation with a brewery in Hokkaido. One of the main features of the university is that it is frequented not only by students but also by locals and tourists, making it a unique university in Japan where you can get involved with various people and companies through food.

”帯広畜産大学” 北海道帯広市稲田町西2線

ハナサカ|萬田明さん
Ms.Manda Mei

山口県出身。「牧場物語」という牧場経営のシュミレーションゲームをきっかけに畜産に興味を持ち、帯広畜産大学に進学。農家さんを巡ってカナダを横断する旅に出たときに養蜂と出会い、帰国後にみつばちサークルBEEHAVEを立ち上げた。取材当時は大学院生で、ミツバチが病気に感染するきっかけなどを探求する研究をしていた。現在は社会人として、学生たちが運営するBEEHAVEを見守っている

She was born in Yamaguchi Prefecture. Her interest in animal husbandry was sparked by the ranch management simulation game "Harvest Moon" and she went on to study at Obihiro University of Agriculture and Veterinary Medicine. She encountered beekeeping when she went on a trip across Canada to visit farmers, and after returning to Japan, she started the honeybee circle BEEHAVE. At the time of the interview, she was a graduate student doing research on how honey bees become infected with diseases. Now, as a member of society, he watches over BEEHAVE, which is run by students.

ハジマリ|ハチがいない世界は意外と成り立たない

カナダで転々とファームステイしていたときに養蜂に出会った萬田さんは、蜂みつは日常でよく目にする一方で、ミツバチ自体にはあまり馴染みがなかったことに気がついた。しかしミツバチを見ていると、彼らが私たちの暮らしにどれだけ欠かせない存在なのか分かってきた。はちみつは勿論、果物を作るためにも彼らの花粉を運ぶ働きが必要なのだ。
カナダでは家庭菜園のような感覚で養蜂をしている人が少なくない。大学ではミツバチに関する授業や研究があるほか、農作物に使う農薬も、ミツバチを守るために使用が禁止されているものもあり、ミツバチの価値が人びとに認められていることがわかる。一方日本では、畜大のような専門性の高い大学でさえそのような授業が開かれていない。今までそのことに疑問をもつこともなかった。まずは私たちがミツバチの恩恵を受けていることに気づく必要がある。萬田さんはより多くの人がミツバチに触れるきっかけ作りを始めることにした。

MOTIVATION|A World without Bees is Surprisingly Impossible

Ms. Manda encountered beekeeping during a farm stay in Canada, and realized that while she was familiar with bees in her daily life, she was not so familiar with bees themselves. However, the more she got to know about bees, the more she realized how indispensable they are to our lives. We need their work carrying pollen to make honey and even fruit.
In Canada, many people are involved in beekeeping as if it were a home garden, and there are classes and research on bees at universities. In Japan, on the other hand, even highly specialized universities such as Chikudai do not offer such classes. She had never questioned this fact. First of all, we need to realize that we are the beneficiaries of honeybees, She thought. Mr. Manda decided to start creating opportunities for more people to come in touch with honeybees.

ヘンカ|広がりつつあるミツバチ勢力

「ミツバチサークルに入っています」畜大生の自己紹介に新しいフレーズができた。4年前に7人で始まったBEEHAVEには、今や約30人の学生が所属している。サークル内ではミツバチに直接触れる機会があるだけでなく、勉強会も開催されている。採れた蜂みつは部員がデザインしたパッケージに入れ、大学内のカフェにて販売しており、その商品を通してミツバチの存在が一般の学生の間でも浸透してきた。萬田さんが卒業した現在、サークルの後輩たちはキャンパス内にミツバチが立ち寄る花や水飲み場を用意するなど、徐々に活動の幅を広げている。BEEHAVEができる前にはほとんど話題に上ることのなかったミツバチ。もしかしたら近い未来、彼らの存在は畜大を語る上でなくてはならないものになるかもしれない。

IMPACT |The growing power of bees

"I'm a member of a bee club," a new phrase in the self-introduction of students of Chikudai has appeared. 30 students now belong to BEEHAVE, which started four years ago with seven members. The members not only take care of bees, but also hold study sessions about the topics related to bees. The honey collected is sold in packages designed by the club members at a café on campus, and through this product, the existence of honeybees has become popular among the general students in Chikudai. Now that Ms. Manda has graduated, the younger members of the club are gradually expanding the scope of their activities, such as preparing flowers and watering holes on campus where bees can stop by. In the near future, their presence may become an indispensable part to tell the story of Chikudai.

図解|萬田さんとBEEHAVE
ANATOMY | Manda and BEEHAVE

ツナガリ|思いついたら即相談。人に頼って道がひらけていく

「どうしても畜大でミツバチをやりたい!」カナダで養蜂に出会った萬田さんは、すぐさま学年担任の先生に連絡をした。「どうやったらいいかわからない。でもなにかやりたい」そんな思いを相談しているうちに、サークル設立という案に行き着いた。その先生は、萬田さんが留学から帰ってきたあと、サークル設立のための資金の工面のための畜大の学生支援制度「ちくだいらんぷ」を紹介してくれたほか、その面接に向けた準備の面倒も見てくれた。先生のおかげもあってトントン拍子で話は進み、BEEHAVEが立ち上がったのだ。サークルの初期メンバーに話を聞くと、入部を決めたのは「萬田さんに強く惹かれたから」という学生がおおく見受けられた。新しいことを始めるエネルギーと、周囲に頼りながら一緒にものごとを進める”甘え上手”な部分を持ち合わせた彼女の独特なリーダーシップが、多くの人に刺激をあたえているようだ。

ECOSYSTEM |Ask for help as soon as you think of it. Rely on others to expand your opportunities.

"I want to treat bees at Chikudai !” When Mr. Manda encountered beekeeping in Canada, she immediately contacted his homeroom teacher. "I don't know what to do but I want to do something." While discussing these thoughts, they came up with the idea of establishing a beekeeping club. After Mr. Manda came back from her study abroad, the professor introduced her to the "Chikudai-ranppu," a student support program of the Chikudai, to help her raise funds for the establishment of the circle, and also took care of her preparations for the interview. Thanks in part to the professor, things progressed at a brisk pace and BEEHAVE was launched. When I talked to the initial members of the club, many of them said that they decided to join the club because they were strongly attracted to Ms. Manda. It seems that her unique leadership style, which combines the energy to start new things and the ability to rely on others to do things with her, is inspiring many people.

ステップ |人との出会いがチャンスとの出会い

カナダ滞在中にミツバチに対する姿勢が日本とは違うことに気づく▷日本でもミツバチが家畜であるという認識を広めるべきだと考え始める▷帰国する前から「ミツバチがやりたい」と先生に相談▷カナダから帰国▷サークル立ち上げの資金を得るため「ちくだいらんぷ」へ応募。同時にサークルの初期メンバーを集める▷ちくだいらんぷでの支援が決定▷ミツバチの飼育を始める▷蜂みつや蜜蝋キャンドルなどの商品開発や学内のカフェとの提携やイベント企画をはじめる

STEP |Encounter with people is an encounter with opportunity.

During stay in Canada, noticed that the attitude towards honeybees was different from that in Japan ▷Started thinking that we should spread awareness of honeybees as livestock in Japan as well ▷Before returning to Japan, consulted with her teacher about starting treating bees ▷Returned from Canada ▷Applied to "Chikudai Lampu" to get funds to start a circle. Gathered initial members for the circle at the same time ▷ Chikudai Lamp decided to support the project ▷Began keeping bees ▷Developed products such as bee honey and beeswax candles, partnered with a cafe in campus, and started planning events

プロジェクト相関図
Project correlation chart

コツ|しない理由を探さない

カナダへの留学を決めたのは、憧れだった大学生活がつまらなくて嫌になったときだった。現地での生活は、はじめての経験や出会いにあふれていた。実体験がともなうと座学も以前とはまったく別物のように、腹落ちしながら吸収できる感覚があった。異文化の人々とふれあう中で、幅広い知識の大切さを思い知り、勉強に対する意識も変わった。この留学以来、苦労や経験は買ってでもしたほうがいいと考えるようになったそうだ。何かをしたいならば、考えずにまず実行する。考えると、やらない理由ばかりに目がいく。「ひとまずやってみて、ダメだったらすぐに諦める」という精神で挑戦するのが萬田さんのスタイルだ。

Tips| Action starts with the wish to change something about yourself. Don't look for reasons not to take action.

She decided to study abroad in Canada when she felt bored with university life that she had been longing for. Life in Canada was full of encounters with a world that she had never known before and experiences that were new to her. When accompanied by actual experiences, she felt that she could absorb lectures in univ as if they were completely different from before. The experience of interacting with people from different cultures and feeling the importance of having a wide range of knowledge changed her attitude toward studying. Since then, she has come to believe that hard work and experience is worth buying. Ms. Manda says that when you want to do something, it is important to stop thinking about it and do it first. If you think about it too much, you will only see the reasons why you don't do it, and you will not be able to take action. "It's better to try something first and give up immediately if it doesn't work,” she said.

コレカラ |ミツバチがつくりだす景色

蜂みつは健康にいい食品として、蜜蝋ラップや蜜蝋キャンドルなどは環境にいい製品として注目されはじめ、「ミツバチ産業」には追い風が吹いているように思える。お洒落な嗜好品のような印象を抱いている人も少なくないだろう。そんなミツバチが私たちの暮らしに欠かせない「家畜」として認識されれば、「家畜」の話は「暮らし」の話であると改めて見直すきっかけにならないだろうか。「食」を通じ地域の人や企業とつながる帯広畜産大学。近い将来、大学のキャンパスにはミツバチが飛び回り、人と動物との日常的なかかわりあいを象徴するような景色が広がっているかもしれない。

FOR THE FUTURE |The Landscape Created by Bees

The bee industry seems to be paid attentioned at the moment, with honey as a healthy food and beeswax wraps and candles as environmentally friendly products. Many people may have the impression that bees are a fashionable luxury item. If honeybees are recognized as livestock that is indispensable to our daily lives, it will give us a chance to reevaluate the topic of livestock as a topic of daily life. Chikudai connects many people such as local people and companies through food. The sight of honey bees flying around the campus may become a symbol that show the relationship between people and animals.

Writer’s Voice

私自身も畜大に通う学生ながら、萬田さんとの出会いも、ミツバチについて考えたのも、取材がきっかけでした。知れば知るほどとても魅力的な、「これぞハナサカ!」というような方で、その魅力の根底にあるものを伝えたいという思いで記事を書きました。家畜は誰しもに関わるはずが、都会の人にとっては遠く思えるだろう存在で、語ることに苦心しました。動物は「かわいい/かっこいい」だけの存在ではないと思います。畜産の話が誰しもにとってもっと日常の話になればいいな、と願っています。

Share !